Хавинену

04.02.2021

Хавинену или Хабинену (ивр. ‏הביננו‏‎ «дай нам») — серединное благословение общинной молитвы будней в иудаизме.

Этимология

«Хабинену» (ивр. ‏הביננו‏‎) — это иудео-арамейское слово, означающее букв. «дай нам», использующееся в Танахе и Талмуде.

В Мишне

В Мишне Брахот 4 обсуждается возможность произнесения краткой молитвы «Восемнадцать» [благословений] (см. шмоне-эсре), однако не приводится точного текста.

Раббан Гамлиэль говорит: каждый день молится еврей восемнадцать [благословений]. Рабби Йошуа говорит: краткие восемнадцать [благословений]. Рабби Акива говорит: если знает наизусть молитву свою, скажет восемнадцать [благословений], если не знает, [скажет] краткие восемнадцать [благословений]

В Талмуде

В Талмуде Брахот 29а установлен обязательный состав общественной молитвы из семи благословений: три благословения в начале и три в конце и серединное благословение о сути дня. Серединное благословение в будни — хабинену, в шаббат благословение о субботе, в праздники о празднике. В Талмуде обсуждается точный текст краткого серединного благословения хабинену, но в отличие от Мишны, в которой упомянуты сокращённые все восемнадцать благословений, в Талмуде упомянуто лишь о сокращении серединных благословений, а начальные три благословения и конечные — полные.

Рабби Йошуа говорит: краткие восемнадцать [благословений]. Какие краткие восемнадцать [благословений]? Рав сказал: краткие всех [восемнадцати] благословений. Но Шмуэль сказал: Дай нам, Господь, Боже наш, познать пути Твои, (הֲבִינֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לָדַעַת דְּרָכֶיךָ) И обрежь сердце наше, [чтобы] бояться Тебя, (וּמוֹל אֶת לְבָבֵנוּ לְיִרְאָתֶךָ) И [тогда] простишь нас, [чтобы] настать избавлениям, (וְתִסְלַח לָנוּ לִהְיוֹת גְּאוּלִים) И удали нас от бед наших, (וְרַחֲקֵנוּ מִמַּכְאוֹבֵינוּ) И даруй нам урожай прекрасной земли Твоей, (וְדַשְּׁנֵנוּ בִּנְאוֹת אַרְצֶךָ) И изгнанников наших с четырёх [концов света] соберёшь, (וּנְפוּצוֹתֵינוּ מֵאַרְבַּע תְּקַבֵּץ) И неверные согласно знанию Твоему осудятся, (וְהַתּוֹעִים עַל דַּעְתְּךָ יִשָּׁפֵטוּ) И на злодеев вознесёшь руки Свои, (וְעַל הָרְשָׁעִים תָּנִיף יָדֶיךָ) И возрадуются праведники в храме города Твоего и в основании жертвенника Твоего и в росте рога Давида, раба Твоего и в установлении факела сына Иессея, царя Твоего, (וְיִשְׂמְחוּ צַדִּיקִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וּבְתִקּוּן הֵיכָלֶךָ וּבִצְמִיחַת קֶרֶן לְדָוִד עַבְדֶּךָ וּבַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִשַׁי מְשִׁיחֶךָ) Ещё не позван Ты, [но уже] ответишь. Благословен Ты, Господь, Слушающий молитву! (טֶרֶם נִקרָא אַתָּה תַעֲנֶה בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה)