Благими намерениями вымощена дорога в ад

03.02.2021

«Благими намерениями вымощена дорога в ад» — крылатое выражение в ряде языков, в частности русском и английском. Альтернативной формой в английском языке служит выражение «Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами».

Происхождение

Авторство выражения часто приписывается английскому писателю XVIII века Самюэлю Джонсону. Его биограф Джеймс Босуэлл в своих воспоминаниях рассказывает, что в 1755 году Джонсон произнёс «Ад вымощен добрыми намерениями» (англ. Hell is paved with good intentions). Вальтер Скотт в романе «Ламмермурская невеста» (1819) приписывает его происхождение одному из английских богословов. По другой точке зрения, автор изречения — английский богослов XVII столетия Джордж Герберт, в книге которого «Jacula prudentium» присутствует фраза «Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрыми намерениями и желаниями». Данным изречением Герберт проиллюстрировал одну из идей протестантской этики, согласно которой действительность веры непременно ведёт к совершению добрых дел.

Смысл

Под данным выражением подразумевается, что, поскольку добрых намерений значительно больше, чем добрых дел, недостаточно лишь намереваться сделать доброе дело без осуществления этого намерения. Также фраза употребляется для обозначения случаев, когда попытки осуществления самых благих и гуманных задач приводят к непреднамеренным деструктивным последствиям.

Другие варианты

  • Путь в ад устлан благими намерениями
  • Благими намерениями устлана дорога в ад
  • Благими (добрыми) намерениями ад вымощен

В искусстве

  • В художественном фильме «Париж. Город мёртвых» данная надпись украшает вход в Ад и неоднократно произносится главными героями.